主页  |  收藏 
 首页  部门概览  学术交流  社科项目  社科平台  管理制度  支部建设  学风建设  资料下载  联系方式 
  部门概览
 
 部门简介 
 岗位设置 
 工作职责 
 通知公告 
 新闻动态 
  新闻动态
首页 > 部门概览 > 新闻动态 > Content
 

外语学院宋以丰教授研究成果在斯普林格出版专著中发表

陈冰   2021-07-06

       近日,我院宋以丰教授论文在国际知名的斯普林格出版社(Springer)所出专著Diverse Voices in Chinese Translation and Interpreting中发表,论文题为“The Manchu Translation of the Five Classics in the Context of Confucianism
       论文主要探讨了作为清初以来国家文化政策的“崇儒重道”传统,以及在此背景下的《五经》满文翻(编)译。论文认为,《五经》的翻(编)译对清代统治者而言,有着极其特殊的意义:首先,《五经》的翻(编)译是旗人学习汉族主流学术体系与传统道德规范的重要途径;其次,《五经》译本的阅读拉近了民族与民族之间的文化、心理距离,有利地缓和了民族关系,增进了民族交流,巩固了统治基础。
       据悉,Diverse Voices in Chinese Translation and Interpreting一书由德国著名汉学家与欧洲科学院院士Martin Woesler教授和意大利汉学家Riccardo Moratto共同主编,其中收录来自中国、德国、意大利、加拿大、罗马尼亚、香港等不同国家和地区共计18名学者的新近研究成果,内容涵盖翻译的社会历史研究、文学翻译研究、翻译政策研究等领域。